Job 21:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道你们没有问过旅客, 不接受他们的说法?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾未詢行路之人乎、不以其言為據乎、 其言曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們沒有詢問過路的人麽、你們不認得他們的標記麽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们没有问问过路的人吗? 不承认他们所提的证据吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾未詢行路之人乎、不知其引證乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
何不詢諸行路之人、以其言為據、
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道你們沒有問過旅客, 不接受他們的說法?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們沒有問問過路的人嗎? 不承認他們所提的證據嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們沒有詢問那些過路的人嗎? 你們不承認他們的證據嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们没有询问那些过路的人吗? 你们不承认他们的证据吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們沒有詢問過路的人嗎? 你們不知道他們帶回來的報告嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等敢毋識問過路人? 你等敢毋知佢等帶轉來个報告?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們沒有詢問那些過路的人嗎? 你們不承認他們的證據嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝等豈非曾問過路之人乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁豈毋曾問過路的人? 豈無接受𪜶所講的?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kiám m̄-bat mn̄g kè-lō͘ ê lâng? Kiám bô chiap-siū in só͘ kóng--ê?
Chinese Traditional ERV 2006
难道你们没有向路边的行人打听过? 你们否认不了他们讲述的事实-