Job 21:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的空谈怎能安慰我? 你们的回答纯属荒谬。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既如是、則爾慰藉我亦徒然、爾答我之言則謬、 謬或作空虛
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
既是如此、你們安慰我是徒然、你們回答我的話盡都空虛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的回话既然只存虚假, 怎样徒然安慰我呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、爾之應答既謬、何為徒慰我乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之慰藉無益、爾之言語差謬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的空談怎能安慰我? 你們的回答純屬荒謬。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的回話既然只存虛假, 怎樣徒然安慰我呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們怎能以空話安慰我呢? 你們的對答全都錯謬!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们怎能以空话安慰我呢? 你们的对答全都错谬!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們呢?竟想用空話安慰我! 你們的應答句句荒謬!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等樣還講空話來安慰𠊎! 你等講个話逐句都係憨蚩!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們怎能以空話安慰我呢? 你們的對答全都錯謬!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在汝等所回答中、既有假詐、則汝等為何徒然而慰我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的安慰攏是虛假; 恁的應答攏無意思。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê an-ùi lóng sī hu-ké; lín ê ìn-tap lóng bô ì-sù.
Chinese Traditional ERV 2006
而你们,竟想用空话来安慰我! 你们的议论全不可信!”