Job 22:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
黑暗遮掩你的视线, 洪水淹没你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或幽暗使爾不見、或洪水淹沒爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或有黑暗在你四圍、使你不得看見、或有大水淹沒你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
光明变成黑暗,以致你看不见, 并且洪水淹没你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
幽暗蔽爾目、洪水沒爾身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
幽暗蔽爾、洪水淹爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
黑暗遮掩你的視線, 洪水淹沒你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
光明變成黑暗,以致你看不見, 並且洪水淹沒你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或有黑暗使你看不見 , 有洪水淹沒你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或有黑暗使你看不见 , 有洪水淹没你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
黑暗籠罩著你,使你不能看見; 洪水淹沒了你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
烏暗遮等你,使你看毋到; 大水會浸掉你!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或有黑暗使你看不見 , 有洪水淹沒你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或冥暗致爾看不見、又多水淹着爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
烏暗互你𣍐當看見, 大水淹密你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
O͘-àm hō͘ lí bōe-tàng khòaⁿ--kìⁿ, tōa-chúi im-ba̍t lí.
Chinese Traditional ERV 2006
你看不到将要笼罩你的黑暗,也看不到将要淹没你的洪水。