Job 22:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当祂在穹苍巡弋时, 密云挡住祂的视线。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
密雲障蔽於四周、決無所見、但周遊穹蒼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
密雲在他四圍障蔽、他決無所見、他但周遊穹蒼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
密云把他遮盖,使他不能看见我们; 他在天上的圆圈上面走来走去。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
密雲蔽之、使不得見、彼第遊行於穹蒼耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
逍遙天上、靉靆重叠、焉得見我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當祂在穹蒼巡弋時, 密雲擋住祂的視線。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
密雲把他遮蓋,使他不能看見我們; 他在天上的圓圈上面走來走去。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你以為密雲遮蔽著他,使他不能看見, 其實他周遊穹蒼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你恅到有烏雲遮等佢,使佢看毋到; 你認為佢在穹蒼頂高行來行去定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厚雲為他之蓋障、致他不見、且他圍走于天也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
密雲遮截伊,互伊𣍐當看見; 伊佇穹蒼的頂面行遊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ba̍t-hûn jia-cha̍h I, hō͘ I bōe-tàng khòaⁿ--kìⁿ; I tī kiong-chhong ê téng-bīn kiâⁿ-iû.”
Chinese Traditional ERV 2006
浓云遮住了他的视线,即使他周游苍穹,也看不到我们。’