Job 22:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们死期未到便已夭逝, 他们的根基被洪涛卷走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼未及期而見除、洪水沖沒其基、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那些人未到死期己被除滅、洪水沖沒他們根基。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们未到时候,就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼未及期而見奪、其基被衝若溪流、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不期大河忽決、而惡人與室廬悉遭淹沒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們死期未到便已夭逝, 他們的根基被洪濤捲走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們未到時候,就被抓去, 他們的根基被洪水沖去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們未到時候就被抓去 ; 他們的根基被江河沖去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们未到时候就被抓去 ; 他们的根基被江河冲去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的死期未到, 便被洪水沖走了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个死期還吂到, 就被大水連根打走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們未到時候就被抓去 ; 他們的根基被江河沖去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即伊等由年時被斷去、且有洪水湧溢伊等之基上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的時猶未到就消失; 𪜶的地基互大水沖無去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê sî iáu-bē kàu chiū siau-sit; in ê tōe-ki hō͘ tōa-chúi chhiong bô--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他们中道暴死,如同被洪水卷去!