Job 22:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要顺从上帝,与祂和好, 福乐就会临到你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當恃天主、則可得平康、福祉必因此臨爾身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須信靠天主、若能如此、就必平安、福祿也必因此臨到你身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要認識神,就得平安; 福氣也必臨到你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當識上帝、而得平康、福祉則必臨爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我勸爾、當歸乎主、復得其歡心、則可納福。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要順從上帝,與祂和好, 福樂就會臨到你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你與 神和好,就可以得平安, 這樣,福樂就必臨到你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要认识上帝,就得平安; 福气也必临到你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要與上帝和好,要和平, 這樣,福氣必臨到你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要与上帝和好,要和平, 这样,福气必临到你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以, 約伯 啊,你得跟上帝親善和好, 這樣,他就會賜福給你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 約伯 啊,你愛順從上帝,㧯佢和好, 恁樣,佢就會賜福給你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要與 神和好,要和平, 這樣,福氣必臨到你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今也、爾宜求認神而得平安、以此則好必臨于爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著順服上帝,及伊和好, 福氣就會臨到你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h sūn-ho̍k Siōng-tè, kap I hô-hó, hok-khì chiū ōe lîm-kàu lí.
Chinese Traditional ERV 2006
约伯啊,只要你寻求上帝,你就会平安,主的赐福必会临到你。