Job 24:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在恶人的橄榄林中榨油, 在酒池踩踏,却受干渴之苦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使之在墻院內造油、在壓酒處壓酒、而不得解渴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使人在牆院內造油、在壓酒處壓酒、卻不得解渴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在那些人的圍牆內造油,醡酒, 自己還口渴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在那些人的橄榄树行列内榨油 , 又在葡萄园里踹酒 ,但自己仍然口渴。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
造油於其人之院、踐酒於其醡、而己則燥渴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歸至室渴甚、又使之醡油製酒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們在惡人的橄欖林中榨油, 在酒池踩踏,卻受乾渴之苦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在那些人的橄欖樹行列內榨油 , 又在葡萄園裡踹酒 ,但自己仍然口渴。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在那些人的围墙内造油,榨酒, 自己还口渴。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在圍牆內榨油, 踹壓酒池,自己卻口渴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在围墙内榨油, 踹压酒池,自己却口渴。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在邪惡人的圍牆內榨橄欖油; 他們踹葡萄製酒,自己卻忍受乾渴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在壞人个圍牆內榨橄欖油; 緊踏葡萄來做酒,還係無法止渴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在圍牆內榨油, 踹壓酒池,自己卻口渴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等搶饑人為在其墻內做油、踏酒醡、且取渴者之捆去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在那些人的围墙内造油,榨酒, 自己还口渴。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇歹人一排一排的橄欖樹中掙油, 踏葡萄作酒,家己猶久嘴焦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī pháiⁿ-lâng chi̍t-pâi chi̍t-pâi ê kaⁿ-ná-chhiū tiong chiⁿ-iû, ta̍h phû-tô choh-chiú, ka-kī iáu-kú chhùi-ta.
Chinese Traditional ERV 2006
他们为恶人榨油,为恶人制酒,但自己却要忍受干渴。