Job 24:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
盗贼夜间挖墙行窃, 日间躲藏起来, 不想认识光明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
黑夜挖牆、白晝藏匿、並不知何為光明。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
盜賊黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 並不認識光明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
Chinese Bible CCB (Traditional)
盜賊夜間挖牆行竊, 日間躲藏起來, 不想認識光明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
盜賊黑夜挖穿屋子, 白天卻躲藏起來, 他們不想認識光明。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
盗贼黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 并不认识光明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
盜賊黑夜挖洞; 他們白日躲藏, 並不認識光明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
盗贼黑夜挖洞; 他们白日躲藏, 并不认识光明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
夜間,盜賊破門入室; 白晝,他們躲藏起來,不願見光。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
暗晡頭賊仔入人屋下, 佢等日時頭就囥起來, 因為佢等當驚看到光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
盜賊黑夜挖洞; 他們白日躲藏, 並不認識光明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等在黑中穿窬、入伊日裏為己而所號着之屋、伊等弗知光也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
盗贼黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 并不认识光明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
賊仔暝時挖壁孔, 日時匿起來; 𪜶無愛光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chha̍t-á mî--sî ó͘ piah-khang, ji̍t--sî bih--khí-lâi; in bô ài kng.
Chinese Traditional ERV 2006
在夜间掘地入室; 白天,他们潜藏蛰伏,因为他们与光明无缘。