Job 24:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们恶待不育的妇人, 毫不善待寡妇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼虐遇未生子之婦、不善待嫠婦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他曾欺凌沒有生子的婦人、惡待孤獨的寡婦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他惡待 不懷孕不生養的婦人, 不善待寡婦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他恶待不能生育,没有孩子的妇人, 也不善待寡妇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼乃吞滅不育之婦、惡待媰孀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當惡人存日、無子者遭其虐遇、無夫者受其摧折。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們惡待不育的婦人, 毫不善待寡婦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他惡待不能生育,沒有孩子的婦人, 也不善待寡婦。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他恶待 不怀孕不生养的妇人, 不善待寡妇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「他與不懷孕不生育的婦人交往 , 卻不善待寡婦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“他与不怀孕不生育的妇人交往 , 却不善待寡妇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他們虐待寡婦, 對不能生育的婦人毫無仁慈。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這係因為佢等壞款待寡婦, 對毋會𫱔个婦女全無愛心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「他與不懷孕不生育的婦人交往 , 卻不善待寡婦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
荒胎不生產者、伊待他薄、而弗行好與寡婦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他恶待 不怀孕不生养的妇人, 不善待寡妇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欺負無懷孕無生子的婦仁人, 無好款待寡婦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khi-hū bô hoâi-īn bô siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng, bô hó khoán-thāi kóaⁿ-hū.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们虐待寡妇,欺压那无儿无女的老妇人。