Job 24:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们牵走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
驅孤子之驢、取嫠婦之牛以為質、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牽取孤兒的驢、搶奪寡婦的牛為質。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們拉去孤兒的驢, 強取寡婦的牛為當頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们赶走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
驅孤子之驢、取嫠婦之牛為質、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
驅孤子之驢、以嫠婦之牛為質、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們牽走孤兒的驢, 強取寡婦的牛作抵押。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們趕走孤兒的驢, 強取寡婦的牛作抵押。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们拉去孤儿的驴, 强取寡妇的牛为当头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們拉走孤兒的驢, 強取寡婦的牛作抵押。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们拉走孤儿的驴, 强取寡妇的牛作抵押。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們奪走了孤兒的驢, 拿寡婦的牛作抵押。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人搶走孤兒个驢仔, 強拉寡婦个牛仔做抵押。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們拉走孤兒的驢, 強取寡婦的牛作抵押。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等驅去孤子之驢、又取寡婦之牛為當也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们拉去孤儿的驴, 强取寡妇的牛为当头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶給孤兒的驢牽去, 掠寡婦的牛做抵押。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kā ko͘-jî ê lû khan--khì, lia̍h kóaⁿ-hū ê gû chòe tí-ah.
Chinese Traditional ERV 2006
他们拉走孤儿的驴,强取寡妇的牛做抵押;