Job 24:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们把贫民赶离正路, 地上的穷人被迫东躲西藏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使貧者避道、使世間窮民、咸自藏匿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使窮人躱避道途、使世上貧民盡都藏匿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們使窮人離開正道; 世上的貧民盡都隱藏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遇貧乏者辟之於途、令無地可容。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們把貧民趕離正路, 地上的窮人被迫東躲西藏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們使窮人離開大道, 世上的貧民都一起躲藏起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們使貧窮人離開正道; 世上的困苦人盡都隱藏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们使贫穷人离开正道; 世上的困苦人尽都隐藏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們不讓貧民享受應得的權利, 威脅窮人,使他們逃亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等強迫貧窮人離開大路, 該位个窮苦人嚇到走去囥。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們使貧窮人離開正道; 世上的困苦人盡都隱藏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等使困者轉離其道路、地之貧者、皆同自匿也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶剝奪散赤人的權利; 迫艱苦人逃亡匿起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In pak-toa̍t sàn-chhiah-lâng ê koân-lī; pek kan-khó͘-lâng tô-bông bih--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
他们迫害穷人,迫使他们离乡背井,四处逃亡,