Job 24:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人夺去寡母怀中的孤儿, 强取穷人的孩子作抵押,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又有惡人奪孤子於母懷、取貧者之衣以為質、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從母懷中搶奪孤兒、掠取窮人的衣服為質。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又有人從母懷中搶奪孤兒, 強取窮人的 衣服 為當頭,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人从母亲的怀中抢走孤儿, 又强取穷人的衣物作抵押,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有奪孤子於母懷、取窮人所服者為質、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
奪孤子於母懷、取寠人之衣以為質、
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人奪去寡母懷中的孤兒, 強取窮人的孩子作抵押,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人從母親的懷中搶走孤兒, 又強取窮人的衣物作抵押,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有人从母怀中抢夺孤儿, 强取穷人的 衣服 为当头,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有人從母懷中搶走孤兒, 在困苦人身上強取抵押品 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有人从母怀中抢走孤儿, 在困苦人身上强取抵押品 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡人迫使孤兒為奴, 拿窮人的兒女抵償債務。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人將寡婦揇等个細子搶走, 愛將窮苦人个子女捉去堵債。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有人從母懷中搶走孤兒, 在困苦人身上強取抵押品 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等又掣孤子輩離乳、而由窮輩取當也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有人从母怀中抢夺孤儿, 强取穷人的 衣服 为当头,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人對老母的胸前給無父的子搶去; 閣掠散赤人的囝仔抵賬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng tùi lāu-bú ê heng-chêng kā bô-pē ê kiáⁿ chhiúⁿ--khì; koh lia̍h sàn-chhiah-lâng ê gín-á tú-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
已经失去父亲的婴儿被从母亲的怀里抢走,吃奶的孩子被抓去抵债,