Job 25:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世人怎能在上帝面前算为义人? 妇人所生的怎能纯洁?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在天主前、世人豈得為義、婦之所生、豈得言潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在天主面前、世人焉能得稱為義、婦人所生的焉能算為清潔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣在神面前,人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样在 神面前,人怎能称为义呢? 妇人所生的,怎能算为洁净呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
世人於上帝前、何能為義、婦所生者、何能為潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
世人怎能在上帝面前算為義人? 婦人所生的怎能純潔?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣在 神面前,人怎能稱為義呢? 婦人所生的,怎能算為潔淨呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样在上帝面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,在上帝面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在上帝面前誰是正直的呢? 一個凡人怎能純潔呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在上帝面前麼人係正直个呢? 對婦女𫱔个人㖠有淨浰个呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,在 神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則人在力神之前如何得算為義哉。由婦而生之人、如何算為淨乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,佇上帝面前人哪會當算做義? 婦仁人所生的豈有可能清氣?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, tī Siōng-tè bīn-chêng lâng ná ōe-tàng sǹg-chòe gī? Hū-jîn-lâng só͘ siⁿ--ê kiám ū khó-lêng chheng-khì?
Chinese Traditional ERV 2006
在上帝的面前,有谁称得上正直和纯洁?