Job 25:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在祂眼中,月亮算不上明亮, 星辰也算不上皎洁,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在天主前、月亦不足為明、在天主目中、眾星不足為潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在他面前、月不得算為光亮、在他眼中、諸星不得算為清明、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在神眼前,月亮也無光亮, 星宿也不清潔。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在 神的眼中,月亮都不明亮, 星星也不皎洁,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在其目中、月無光耀、星不清潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有主、而星月不能與之爭光、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在祂眼中,月亮算不上明亮, 星辰也算不上皎潔,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在 神的眼中,月亮都不明亮, 星星也不皎潔,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在上帝眼前,月亮也无光亮, 星宿也不清洁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,在上帝眼前,月亮無光, 星宿也不皎潔,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,在上帝眼前,月亮无光, 星宿也不皎洁,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在上帝眼中,月亮沒有光輝, 星辰不算皎潔;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在上帝看來,就算月光也無光, 星仔也無明;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,在 神眼前,月亮無光, 星宿也不皎潔,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視也、即至月、而其不照也。且在神之前、各星不算為潔、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 神眼前,月亮也无光亮, 星宿也不清洁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇伊眼中,月無夠光, 星嘛無夠明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī I gán-tiong, ge̍h bô-kàu kng, chhiⁿ mā bô-kàu bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
在他的眼中,月亮算不上光亮,星辰算不上皎洁,