Job 26:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂的能力使大海平静, 祂运用智慧击碎海怪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、 又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用大能平定大海、用智慧制伏波濤。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他以能力攪動 大海; 他藉知識打傷 拉哈伯 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他以能力搅动大海, 以聪明击伤拉哈伯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂的能力使大海平靜, 祂運用智慧擊碎海怪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他以能力攪動大海, 以聰明擊傷拉哈伯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他以能力搅动 大海; 他借知识打伤 拉哈伯 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他以能力攪動 大海 , 藉知識打傷 拉哈伯 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他以能力搅动 大海 , 藉知识打伤 拉哈伯 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的大能平靜了大海, 他的技巧擊倒了海怪 拉哈伯 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用大能使大海平靜下來, 佢用聰明打碎海怪 拉哈伯 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他以能力攪動 大海 , 藉知識打傷 拉哈伯 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他以厥能而分海矣、且他以厥智而打傲者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他以能力搅动 大海; 他藉知识打伤 拉哈伯 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用能力制壓大海, 用計智拍敗海怪 拉哈伯 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng lêng-le̍k chè-ap tōa-hái, ēng kè-tì phah-pāi hái-koài La-hap-pek.
Chinese Traditional ERV 2006
他用大能使大海俯首听命,他用智慧击败了海怪拉阿伯;