Job 26:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂吹的气使天空晴朗, 祂挥手刺穿逃跑的蛇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用靈心妝飾穹蒼、用手創造游龍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他以自己的气使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂吹的氣使天空晴朗, 祂揮手刺穿逃跑的蛇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他以自己的氣使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他藉自己的靈使天空晴朗; 他的手刺殺爬得快的蛇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他藉自己的灵使天空晴朗; 他的手刺杀爬得快的蛇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他吹氣潔淨了天空; 他的手擊殺了奔逃的海怪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢歕一口氣,雲就開、天就清; 佢个手㓾掉走當遽个海蛇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他藉自己的靈使天空晴朗; 他的手刺殺爬得快的蛇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他以厥神風而曾修餙諸天、且厥手已成其曲蛇矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
藉他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊歕氣互天青彩, 用手斬斷啲逃走的大蛇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pûn-khùi hō͘ thiⁿ chheng-chhái, ēng chhiú chām-tn̄g teh tô-cháu ê tōa-chôa.
Chinese Traditional ERV 2006
他的气息使天空碧兰如洗,他的手击杀了奔逃的怪龙。