Job 26:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
谁帮你说出这些话? 谁的灵在借着你发言?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為誰發言、 或作爾發言欲訓誰 感爾言者何神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你為誰發言語、 感動你說話的是何靈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你靠谁发言呢? 谁的灵从你而出呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾向誰而言、誰之靈自爾而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之欲教者何人、爾之所感者何神。
Chinese Bible CCB (Traditional)
誰幫你說出這些話? 誰的靈在藉著你發言?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你靠誰發言呢? 誰的靈從你而出呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你向誰發出言語? 誰的靈從你而出?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你向谁发出言语? 谁的灵从你而出?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而你想,誰會聽你的指教呢? 究竟誰感動你說出這樣的話呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你想,有麼人會聽你个話? 到底麼人感動你講恁樣个話? ( 比勒達 講:)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你向誰發出言語? 誰的靈從你而出?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝向誰有出言乎。且誰之神靈有臨于汝上乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你對叨位得著靈感, 靠啥人啲講諸個話?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tùi tó-ūi tit-tio̍h lêng-kám, khò siáⁿ-lâng teh kóng chiah-ê ōe?
Chinese Traditional ERV 2006
不知你师承何人,使你发出如此妙论?