Job 27:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的儿女再多也难逃杀戮, 他的子孙永远无法果腹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其子孫雖繁、終必為刃所殺、其後裔不得足食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的子孫雖多、終久必被刀殺、他的後裔必不得飽食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀, 他的子孙也必永不得饱食;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即其子孫若繁、乃為鋒刃、後裔不得飽食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子孫雖蕃、或遭戮、或乏食、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的兒女再多也難逃殺戮, 他的子孫永遠無法果腹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
即使他的兒女增多,還是被刀劍所殺, 他的子孫也必永不得飽食;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倘若他的兒女增多,仍被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倘若他的儿女增多,仍被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
也許他有許多兒子,但個個要在戰爭中被殺; 他的子孫從來不得飽食。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就算有盡多孻仔,逐個也會被人㓾死; 佢个子孫也會食毋飽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倘若他的兒女增多,仍被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他之子孫若加增、則是為刀劍、且由他而生之輩、必不得餅足食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然伊的子兒真多,𪜶攏會死佇刀下; 伊的後代無通食到飽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân i ê kiáⁿ-jî chin chōe, in lóng ōe sí tī to-ē; i ê hō͘-tāi bô thang chia̍h kàu pá.
Chinese Traditional ERV 2006
即使他有许多儿子,也必个个被杀; 他的后代要忍饥挨饿,