Job 27:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他幸存的后人被瘟疫吞噬, 家中的寡妇也不哀哭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所遺之裔、必遭疫癘而葬、嫠婦不泣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他所留遺的後裔必遭瘟疫、下入墳墓、寡婦卻不哀哭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的遗族在死人中埋葬, 他的寡妇也都不哀哭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或遇疫癘而死、嫠婦不泣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他倖存的後人被瘟疫吞噬, 家中的寡婦也不哀哭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的遺族在死人中埋葬, 他的寡婦也都不哀哭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他遺留的人必死而埋葬, 他的寡婦也不哀哭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些殘存的,要患疫症死亡; 連寡婦也不為死者舉哀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜賸到个人會發瘟死掉; 佢等个寡婦也毋會為佢等噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他遺留的人必死而埋葬, 他的寡婦也不哀哭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
屬他而還存留者、必在死亡而被塟、而厥各寡婦將弗哀哭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所賰的人因為瘟疫受埋葬; 𪜶的寡婦欲哭,嘛哭𣍐出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘ chhun ê lâng in-ūi un-e̍k siū bâi-chòng; in ê kóaⁿ-hū beh khàu, mā khàu bōe chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
活下来的人也必染疾而死,他的遗孀甚至无法为他举哀哭泣。