Job 27:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但义人将穿他储存的衣服, 清白的人将分他的银子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所備者為義人所衣、其銀必為無辜者所分、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所豫備的卻為義人所穿、銀子必為無罪的人所分。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他尽管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人也要瓜分。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
而衣適為義人之衣、金適為善人之金、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但義人將穿他儲存的衣服, 清白的人將分他的銀子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他儘管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人也要瓜分。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
義人卻要來穿他的衣服, 無辜的人要來享用他的銀子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係義人愛來著佢个衫褲, 無罪个人愛來分佢个銀仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他誠可備之、惟公道者必衣之、而無罪者、必分其銀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
做𪜶疊,義人欲穿𪜶的衫, 無辜的人欲分𪜶的銀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chòe in thia̍p, gī-lâng beh chhēng in ê saⁿ, bû-ko͘ ê lâng beh pun in ê gûn.
Chinese Traditional ERV 2006
正直的人要穿他的衣,无辜的人要分他的钱; 他只不过为人积攒而已。