Job 27:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恐惧如洪水般淹没他, 暴风在夜间把他卷去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可驚恐的患難臨到他身、如波濤洶湧、他必夜間被狂風吹去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
惊恐必如众水追上他, 暴风在夜间把他刮去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
恐懼如洪水般淹沒他, 暴風在夜間把他捲去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
驚恐必如眾水追上他, 暴風在夜間把他颳去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
驚恐如洪水將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惊恐如洪水将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
恐怖要像洪水突然衝擊他; 暴風雨在夜間把他颳走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
得人驚个事像大水逐到佢, 大風差在暗晡頭將佢吹走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
驚恐如洪水將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸驚惶如各水而捉他、在夜間大暴風搶他去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恐怖親像大水佇日時給𪜶沖去, 親像大風佇暝時給𪜶掃去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khióng-pò͘ chhin-chhiūⁿ tōa-chúi tī ji̍t--sî kā in chhiong--khì, chhin-chhiūⁿ tōa-hong tī mî--sî kā in sàu--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
恐怖如洪水将他吞没,深夜的暴风把他席卷而去。