Job 27:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
东风把他刮走, 吹得无影无踪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
被東風飄去、暴風吹之離於其所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必被東風飄去、狂風吹他離開本處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
东风把他吹起,他就消逝; 又把他卷起,离开原来的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
東風飄之長往、暴風吹之離所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
東風掃之、暴風吹之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
東風把他颳走, 吹得無影無蹤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
東風把他吹起,他就消逝; 又把他捲起,離開原來的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
東風吹來, 從他的家裡捲走他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
東風一吹, 將佢對屋下吹走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
東風將帶他、而他就去、且如大暴風而轟然除他離厥所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
東風一下吹,𪜶就無去, 給𪜶吹離開本所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tang-hong chi̍t-ē chhe, in chiū bô--khì, kā in chhe lī-khui pún só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
狂风把他从家中卷走,