Job 27:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主降災其身、不施矜恤、欲逃避天主手而不能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主降災在他身上、不施憐恤、他恨不得逃避天主的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫神的手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神射击他,毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為上帝所射、不加矜恤、欲遁而不能、
Chinese Bible CCB (Traditional)
狂風 毫不留情地擊打他, 他拼命地逃離風的威力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神射擊他,毫不留情, 他甚願快快逃脫 神的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱上帝的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
狂風要襲擊他,毫不留情; 他拚命逃脫,但沒有效果。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
狂風愛攻擊佢,全無留情; 佢拚命走,想愛走出風差个範圍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神將投向他而不饒也。他願由厥手而飛出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
狂風給𪜶掃,攏無留情; 𪜶拼命逃走欲脫離伊的威力。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kông-hong kā in sàu, lóng bô liû-chêng; in piàⁿ-miā tô-cháu beh thoat-lī i ê ui-le̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
毫不留情地打击他; 他抱头鼠窜,拼命想要逃脱。