Job 28:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在岩石中凿通道, 一览各样的宝藏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鑿石引水成河、一切珍寶、無不目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鑿石引導水流、其中珠寶、無不眼見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在盘石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鑿石出川、珍寶悉睹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
鑿石以殺河水之勢、珍寶畢露。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在巖石中鑿通道, 一覽各樣的寶藏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在磐石中鑿出坑道, 親眼看見各樣寶物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在巖石中挖出隧道, 發現了各樣的寶石。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在巖石當中挖山窿, 發現窿肚逐樣个寶石。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在諸磐石間他鑿開河、而厥眼見各寶物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇石磐中開溝, 注意尋逐款寶物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī chio̍h-pôaⁿ tiong khui-kau, chù-ì chhē ta̍k-khoán pó-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他在山岩中劈开通路,各种宝石尽收在他的眼里。