Job 28:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
深渊说,‘她不在我里面。’ 海洋说,‘她不在我这里。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
深淵曰、不在我內、滄海曰、不在我中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
深淵說、不在我內、滄海說、不在我中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
深淵說:不在我內; 滄海說:不在我中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
深渊说:‘不在我里面’, 沧海说:‘不在我这里’。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
深淵曰、不在我中、滄海曰、不與我偕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
索之深淵、深淵無有、求之滄海、滄海難遘。
Chinese Bible CCB (Traditional)
深淵說,『她不在我裡面。』 海洋說,『她不在我這裡。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
深淵說:‘不在我裡面’, 滄海說:‘不在我這裡’。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
深渊说:不在我内; 沧海说:不在我中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
深淵說:『不在我裏面。』 滄海說:『不在我這裏。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
深渊说:‘不在我里面。’ 沧海说:‘不在我这里。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
深淵說:智慧不在這裡; 海洋說:它不跟我們一起。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
深淵講:智慧無在𠊎這位; 大海講:智慧無㧯𠊎共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
深淵說:『不在我裏面。』 滄海說:『不在我這裏。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
淵深云、其非在我也。而洋海云、其亦非同我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
深渊说:不在我内; 沧海说:不在我中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
深淵講:無佇遮。 大海講:無佇阮遮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhim-ian kóng: Bô tī chia. Tōa-hái kóng: Bô tī goán chia.
Chinese Traditional ERV 2006
深渊说∶它不在我这儿; 大海说∶它也没有在我这里。