Job 28:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
俄斐 的金子无法与她相比, 红玛瑙和蓝宝石不能与她媲美;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
阿斐 之金、與寶貴之朔杭、 朔杭有譯紅瑪瑙有譯碧玉 及藍寶石、不足與較、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
阿妃 金和貴重碧玉並藍寶石、不足與較量。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
俄斐 金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
俄斐金,贵重的玛瑙、 蓝宝石,都不能与它比较。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俄斐 之金、紅玉碧玉、不足較其值、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
阿妃 之金、碧玉青玉、無能相埒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
俄斐 的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
俄斐金,貴重的瑪瑙、 藍寶石,都不能與它比較。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
俄斐 金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
俄斐 的金子和貴重的紅瑪瑙, 以及藍寶石,不足與她比擬;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
俄斐 的金子和贵重的红玛瑙, 以及蓝宝石,不足与她比拟;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
純金不能較量; 珠寶也不能相比。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
純金㧯貴重个珠寶, 共樣也㧯它比毋得。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
俄斐 的金子和貴重的紅瑪瑙, 以及藍寶石,不足與她比擬;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其值非 阿腓耳 金、及啊呢[口士]玉石、及青玉之值、所可比也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
俄斐 金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
純金𣍐當及伊並, 寶貴的紅瑪瑙及藍寶石嘛𣍐當。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sûn-kim bōe-tàng kap i phēng, pó-kùi ê âng-bé-ló kap nâ-pó-chio̍h mā bōe-tàng.
Chinese Traditional ERV 2006
纯金不能跟它比价,宝石不能跟它类比;