Job 28:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、勝過珍珠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
智慧的價值遠勝過珊瑚、水晶; 智慧遠超過紅寶石。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
智慧个價值贏過珊瑚㧯水晶; 有智慧遠遠超過得到紅寶石。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
珊瑚、及貝、並不足說、蓋智之價值高於光紅玉石。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
珊瑚及碧玉嘛免講; 因為智慧贏過真珠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
San-ô͘ kap phek-ge̍k mā bián-kóng; in-ūi tì-hūi iâⁿ-kè chin-chu.
Chinese Traditional ERV 2006
它的价值远胜过红宝石,珊瑚和水晶不值一提。