Job 28:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众生的眼睛看不见她, 空中的飞鸟找不到她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
隱於有生者之目、蔽於天空之鳥、 或作智慧隱秘有生者之目未之睹智慧暗藏天空之鳥未之見
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
智慧奧秘、凡有血氣的眼不得看、智慧暗藏、空中飛鳥也不得見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
是向一切有生命的眼目隱藏, 向空中的飛鳥掩蔽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
生民未之睹、飛鳥未之見、
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾生的眼睛看不見她, 空中的飛鳥找不到她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾生的眼睛都看不到, 空中的飛鳥也不能發現。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她隱藏,遠離眾生的眼目, 她掩蔽,遠離空中的飛鳥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她隐藏,远离众生的眼目, 她掩蔽,远离空中的飞鸟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
眾生都看不見它; 空中的飛鳥也看不見。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
動物个目珠看毋到它; 空中个飛鳥也看毋到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她隱藏,遠離眾生的眼目, 她掩蔽,遠離空中的飛鳥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其已隱於諸生活者之眼、又遮於天空之各鳥、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
智慧對所有活物的目睭隱密, 空中的飛鳥嘛看𣍐著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tì-hūi tùi só͘-ū oa̍h-mi̍h ê ba̍k-chiu ún-ba̍t, khong-tiong ê pe-chiáu mā khòaⁿ bōe tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
众生的眼睛看不见它,天上的飞鸟寻不见它,