Job 28:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂定下风的重量, 量出水的规模;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
權衡四風、量度諸水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主權衡四風、量度諸水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要為風定輕重, 又度量諸水;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他为风定轻重, 又度量众水;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為風定其輕重、量度諸水、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
權衡四風、量度諸水、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂定下風的重量, 量出水的規模;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他為風定輕重, 又度量眾水;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要为风定轻重, 又度量诸水;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要為風定輕重, 又度量諸水,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要为风定轻重, 又度量诸水,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當上帝賜威力給風, 為海洋決定容量,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝賜威力給風, 為大海決定水量,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要為風定輕重, 又度量諸水,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以造權器為風氣、且他以量器而量雨水矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要为风定轻重, 又度量诸水;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊定風的輕重, 量水的多少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tēng hong ê khin-tāng, niû chúi ê chōe-chió.
Chinese Traditional ERV 2006
当他把力量赐给风的时候,当他量度大海的时候,