Job 29:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
临终的人为我祝福, 我使寡妇心里欢唱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
淪落之人、為我祝福、我使嫠婦中心歡樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
淪落的人為我祝福、我使寡婦心中歡樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
将要灭亡的,为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
Chinese Bible CCB (Traditional)
臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
將要滅亡的,為我祝福; 我使寡婦的心歡呼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在水深火熱中的人為我祝福; 我也使寡婦的心欣慰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
會滅亡个人為𠊎來祝福; 𠊎使寡婦个心歡喜唱歌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將及亡者之祝福、已降于我、且我使寡婦之心以喜而歌唱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啲欲死的人給我祝福; 我互寡婦的心歡喜唱歌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Teh-beh sí ê lâng kā góa chiok-hok; góa hō͘ kóaⁿ-hū ê sim hoaⁿ-hí chhiùⁿ-koa.
Chinese Traditional ERV 2006
绝望的人对我感恩戴德,我使寡妇的心也充满喜乐。