Job 29:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我做穷人的父, 为陌生人申冤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為窮乏人的父、我為素不認識的人伸明冤屈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為貧乏者之父、察不識者之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我作過貧窮人的父親, 我查究過我素來不認識的人的案件。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我作窮人的父親; 我常為陌生人伸冤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎做窮人个阿爸; 𠊎為生份人伸冤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我為貧窮者之父、而我未知之事理我日察之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我做散赤人的父給𪜶照顧, 為著生份人辯護。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chòe sàn-chhiah-lâng ê pē kā in chiàu-kò͘, ūi-tio̍h siⁿ-hūn-lâng piān-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
穷苦人的父亲; 即使是素不相识的人,我也为他们排扰解难,辩屈伸冤。