Job 29:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人们期待聆听我的话, 默然等候我的指教。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人皆聽我、靜俟我之計議、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人都聽從我、都靜默等候我的計議。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大家都聆听我,等候我; 静默无声地领受我的指导。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人聽我而靜俟、默候我之意旨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我陳謀猷、人默而聽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人們期待聆聽我的話, 默然等候我的指教。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大家都聆聽我,等候我; 靜默無聲地領受我的指導。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人聽我說話而等候, 為我的教導而靜默。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人听我说话而等候, 为我的教导而静默。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人人等候我的教導, 留心領受我的指示。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人人等候聽𠊎个話, 恬恬領受𠊎个教導。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人聽我說話而等候, 為我的教導而靜默。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人有聽我、且因我之議而俟候不出聲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人迫切聽候我講話, 靜靜等我的指導。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng pek-chhiat thèng-hāu góa kóng-ōe, chēng-chēng tán góa ê chí-tō.
Chinese Traditional ERV 2006
人们倾听我的话语,静候我的教导,