Job 29:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
青年看见我便回避, 老人也起身肃立;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
少者見我迴避、老者起而立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
幼年人見我就迴避、老年人也都站起。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
年轻人看见我,就回避, 年老的也起身站立。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
少者見我引避、老者起立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
少者見我而趨避、老者見我而起待、
Chinese Bible CCB (Traditional)
青年看見我便迴避, 老人也起身肅立;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
年輕人看見我,就迴避, 年老的也起身站立。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
年輕人見我而迴避, 老年人起身站立。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
年轻人见我而回避, 老年人起身站立。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
少年人見到我就迴避; 老年人看見我都起立致敬;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後生人看到𠊎就讓𠊎先行; 老人家看到𠊎全部企起來;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
年輕人見我而迴避, 老年人起身站立。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼時年輕之人見我而自匿、年老者起身而站立矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
少年人看著就閃開, 老人𬦰起來徛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
siàu-liân-lâng khòaⁿ--tio̍h chiū siám-khui, lāu-lâng peh khí-lâi khiā.
Chinese Traditional ERV 2006
年轻人为我让路,长老们起身恭迎,