Job 3:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
与世上的君王和谋臣作伴——他们为自己建造的宫殿已荒废,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世間君王卿相、 卿相或作義士 為己建陵墓、彼皆死亡、我亦與之相同、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地上君王卿相、為自己建造邱陵、他們死亡、我也與之相同。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與為己重建邱墟之君相同在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
國王議士、當年所築之陵墓、而今安在。元戎巨富、金銀充棟、而今烏有、我欲與之同歸於盡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
與世上的君王和謀臣作伴——他們為自己建造的宮殿已荒廢,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
與世上那些為自己建造陵墓的君王和謀士同睡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跟重建宮室的君王、統治者同睡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯世間為自家重起王宮个君王、官員共下睡,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即同地之列王、及同列議士為己而建曾敗荒之處者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
及地上為著家己重建荒廢的宮殿的君王首領做夥啲睏;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kap tōe-chiūⁿ ūi-tio̍h ka-kī tiông-kiàn hong-hòe ê kiong-tiān ê kun-ông siú-léng chòe-hé teh khùn;
Chinese Traditional ERV 2006
与那些曾为自己大兴宫室如今身埋荒丘的君王先贤同眠,