Job 3:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为何我没有像未见天日就流产的婴儿一样消逝?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何不如未成形而墮之胎、何不如甫產而死之嬰、 甫產而死之嬰原文作未見光之嬰
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為何不像未現形就墮的胎、為何不像不得見天光的嬰孩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
或像隱而未現、不到期而落的胎, 歸於無有,如同未見光的嬰孩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我为甚么不像暗中流产的胎,未见天日的婴孩,归于无有呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或如未滿期之胎、未見光之嬰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我願與胎未成人、產不及期者、胥歸無有、
Chinese Bible CCB (Traditional)
為何我沒有像未見天日就流產的嬰兒一樣消逝?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我為甚麼不像暗中流產的胎,未見天日的嬰孩,歸於無有呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或像隐而未现、不到期而落的胎, 归于无有,如同未见光的婴孩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為何不像流產的胎兒被埋藏, 如同未見光的嬰孩?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为何不像流产的胎儿被埋藏, 如同未见光的婴孩?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跟流產、未見光明的胎兒同眠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯落胎、吂見光个孲𤘅仔共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為何不像流產的胎兒被埋藏, 如同未見光的嬰孩?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或為如墜胎、而無有我、如總未見光之嬰孩然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或像隐而未现、不到期而落的胎, 归于无有,如同未见光的婴孩。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哪無親像流產就給埋的嬰仔, 親像無見著光的胎兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ná bô chhin-chhiūⁿ liû-sán chiū kā tâi ê eⁿ-á, chhin-chhiūⁿ bô kìⁿ-tio̍h kng ê thai-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
为什么我没有象那流产的婴儿一样被埋掉,永不再见天日?