Job 3:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“为何赐光给受苦的人, 赐生命给心灵痛苦的人?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
光明何為賜於受難者、生命何為賜於苦心者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
受艱難的人天主為何賜光與他、心中愁苦的人天主為何賜他生命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
受患難的人為何有光賜給他呢? 心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为甚么有光明赐给劳碌的人, 有生命赐给苦命的人呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
胡為賜光於受難者、賜生於苦心者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
受難者得生存、苦心者得生全、曷故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「為何賜光給受苦的人, 賜生命給心靈痛苦的人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為甚麼有光明賜給勞碌的人, 有生命賜給苦命的人呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
受患难的人为何有光赐给他呢? 心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「遭受患難的人為何有光賜給他呢? 心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“遭受患难的人为何有光赐给他呢? 心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為什麼讓悲愁的人繼續生存? 為什麼讓憂傷的人仍然看見光明?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做麼介俾艱苦个人還有日光? 做麼介俾憂傷个人還有生命?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「遭受患難的人為何有光賜給他呢? 心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為何有光賜與其為在禍災中者、而生命與魂為苦者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
受患难的人为何有光赐给他呢? 心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝是按怎賜光明互受苦的人, 是按怎賜性命互心神痛苦的人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè sī-án-chóaⁿ sù kng-bêng hō͘ siū-khó͘ ê lâng, sī-án-chóaⁿ sù sìⁿ-miā hō͘ sim-sîn thòng-khó͘ ê lâng?
Chinese Traditional ERV 2006
为什么要让受难者活在世上? 为什么要把生命留给这些苦度余生的人?