Job 3:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我害怕的事发生了, 我恐惧的事来临了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所懼者臨我、我所慮者及我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所懼怕的臨到我身、我所憂慮的為我所遇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因我所恐懼的臨到我身, 我所懼怕的迎我而來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我所惧怕的临到我, 我所惊恐的向我而来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所慮者臨我、所懼者及我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所慮所懼者、降臨於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我害怕的事發生了, 我恐懼的事來臨了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我所懼怕的臨到我, 我所驚恐的向我而來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因我所恐惧的临到我身, 我所惧怕的迎我而来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因我所恐懼的臨到我, 我所懼怕的迎向我;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因我所恐惧的临到我, 我所惧怕的迎向我;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我所害怕的事一一出現; 我所恐懼的事偏偏臨到。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎最驚个事全部出現; 所驚个事偏偏臨到𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因我所恐懼的臨到我, 我所懼怕的迎向我;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我所大怕者已降于我而我所懼者曾臨于我上矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因我所恐惧的临到我身, 我所惧怕的迎我而来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我啲驚的,竟然發生, 所驚惶的,偏偏臨到。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa teh kiaⁿ--ê, kèng-jiân hoat-seng, só͘ kiaⁿ-hiâⁿ--ê, phian-phian lîm-kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
我所害怕的恰恰出现,我所恐惧的偏偏临头。