Job 3:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿那日一片黑暗, 被天上的上帝遗忘, 没有阳光照耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯日不如晦冥、天主不自上顧之、無光照之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日不如黑暗、天主不從上眷顧、沒有光輝照臨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願那日變為黑暗; 願神不從上面尋找它; 願亮光不照於其上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿那日变成黑暗, 愿 神不从上面眷顾, 愿光明不照耀在其上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願是日晦冥、上帝不垂顧之、輝光不燭照之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
孰若是日晦冥為愈、孰若上帝不降以福、勿燭以光。
Chinese Bible CCB (Traditional)
願那日一片黑暗, 被天上的上帝遺忘, 沒有陽光照耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願那日變成黑暗, 願 神不從上面眷顧, 願光明不照耀在其上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿那日变为黑暗; 愿上帝不从上面寻找它; 愿亮光不照于其上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願那日變為黑暗, 願上帝不從上面尋找它, 願亮光不照於其上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿那日变为黑暗, 愿上帝不从上面寻找它, 愿亮光不照于其上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,願你使那一天變成昏暗。 願你不再記念那一日, 不再讓光照耀它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願該日變做烏暗; 願上帝莫紀念該日, 莫俾光照它。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願那日變為黑暗, 願 神不從上面尋找它, 願亮光不照於其上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
願彼日為黑暗也、而神自上勿顧之、又願光勿照之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿那日变为黑暗; 愿 神不从上面寻找它; 愿亮光不照于其上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願彼日變做烏暗; 願天頂的上帝無看顧伊,光嘛無照伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān hit-ji̍t pìⁿ-chòe o͘-àm; goān thiⁿ-téng ê Siōng-tè bô khòaⁿ-kò͘ i, kng mā bô chiò i.
Chinese Traditional ERV 2006
愿那一天暗无天日; 愿高天上的上帝不看顾它,愿天光不照耀它,