Job 3:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿那日被幽暗和浓浓的黑影笼罩, 被密云覆盖, 被阴暗淹没。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不如幽暗死陰蔽之、密雲覆之、日蝕恐之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不如為黑暗死蔭掩蔽、密雲遮蓋、日蝕恐嚇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願黑暗和死蔭索取那日; 願密雲停在其上; 願日蝕恐嚇它。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿黑暗与死荫索讨那日, 愿密云停留在上面, 愿白天的昏黑惊吓它。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願幽暗陰翳取之、靉靆覆之、日蝕恐之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
何如幽暗陰翳蔽之、靉靆覆之、日蝕譴之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願那日被幽暗和濃濃的黑影籠罩, 被密雲覆蓋, 被陰暗淹沒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願黑暗與死蔭索討那日, 願密雲停留在上面, 願白天的昏黑驚嚇它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿黑暗和死荫索取那日; 愿密云停在其上; 愿日蚀恐吓它。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願黑暗和死蔭索取那日, 願密雲停在其上, 願白天的昏暗 恐嚇它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿黑暗和死荫索取那日, 愿密云停在其上, 愿白天的昏暗 恐吓它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願它成為幽暗濃蔭的一天。 願密雲籠罩著它, 黑暗遮住陽光。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願它成做烏暗死蔭个一日。 願烏雲遮蓋它, 願天狗食日來嚇它。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願黑暗和死蔭索取那日, 願密雲停在其上, 願白天的昏暗 恐嚇它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
願冥暗、與死之影染污之。願一雲居于之、願日之漆黑使之驚惶矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿黑暗和死荫索取那日; 愿密云停在其上; 愿日蚀恐吓它。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願烏暗及死蔭給彼日取去; 願密雲蓋佇彼頂面; 願日頭全蝕拍驚伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān o͘-àm kap sí-ìm kā hit-ji̍t chhú--khì; goān ba̍t-hûn khàm tī hit téng-bīn; goān ji̍t-thâu choân-si̍t phah-kiaⁿ i.
Chinese Traditional ERV 2006
愿幽暗和死荫占据它,愿乌云遮住它,黑暗笼罩它。