Job 30:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“但如今,比我年少的人竟嘲笑我, 他们的父亲曾被我鄙视, 连我的牧羊犬都不如。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今也年少於我者訕笑我、其人之祖父、自我視之、不堪與守我群羊之犬同處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在比我年少的人戲笑我、我看這些人的祖父、不配與看守我羊羣的狗在一處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊羣的狗中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但现在年纪比我小的人都笑我; 我不容许他们的父亲与我羊群的犬只为伴。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今也年少於我者姍笑我、若輩之父、我曾藐視、不欲列之於守羊之犬中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越至於今、年少於我者、反加訕笑、彼之父兄、自我視之、比之守羊之犬、不若也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「但如今,比我年少的人竟嘲笑我, 他們的父親曾被我鄙視, 連我的牧羊犬都不如。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但現在年紀比我小的人都笑我; 我不容許他們的父親與我羊群的犬隻為伴。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但如今,比我年少的人戏笑我; 其人之父我曾藐视, 不肯安在看守我羊群的狗中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「但如今,比我年輕的人譏笑我; 我曾藐視他們的父親, 不放在我的牧羊犬中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“但如今,比我年轻的人讥笑我; 我曾藐视他们的父亲, 不放在我的牧羊犬中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但如今,比我年輕的人嘲笑我; 他們的父親本是我瞧不起的人; 我甚至不讓他們混在替我看羊的狗群中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係這下,比𠊎較後生个人卻嘲謔𠊎; 佢等个阿爸本來係𠊎盡看毋上眼个人, 連俾佢等㧯狗仔共下去掌羊,𠊎都無愛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「但如今,比我年輕的人譏笑我; 我曾藐視他們的父親, 不放在我的牧羊犬中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然今、其幼於我之輩、必為我昔時所歉、置厥父同我群之狗犬者、欺笑我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但如今,比我年少的人戏笑我; 其人之父我曾藐视, 不肯安在看守我羊群的狗中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在比我較少年的人恥笑我; 其實許個人的老父,我連互𪜶及我顧羊的狗鬥陣都無愛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi pí góa khah siàu-liân ê lâng thí-chhiò góa; kî-si̍t hiah-ê lâng ê lāu-pē, góa liân hō͘ in kap góa kò͘-iûⁿ ê káu tàu-tīn to bô ài.
Chinese Traditional ERV 2006
“但如今,那些年轻后辈居然嘲笑我! 他们的父亲本是我所瞧不起的人,我甚至不让他们混在我看羊的狗群中。