Job 30:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为上帝苦待我,使我毫无力量, 他们才在我面前肆无忌惮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不自約束、加我以苦、於我前縱意而行、 或作天主鬆我之筋彼亦於我前縱意而行
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不自約束、加害於我、在我面前縱意而行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
鬆開他們的繩索苦待我, 在我面前脫去轡頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为 神把我的弓弦松开,叫我受苦, 他们就在我面前任意妄为 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋彼釋其繩索、加我以苦、脫其羈勒、在於我前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不自檢束、無所不為、以困苦加諸我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為上帝苦待我,使我毫無力量, 他們才在我面前肆無忌憚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為 神把我的弓弦鬆開,叫我受苦, 他們就在我面前任意妄為 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
松开他们的绳索苦待我, 在我面前脱去辔头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝鬆開我的弓弦 使我受苦, 他們就在我面前脫去轡頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝松开我的弓弦 使我受苦, 他们就在我面前脱去辔头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝使我衰弱無助, 他們就對我盡情侮辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝使𠊎衰弱無力, 佢等就放勢侮辱𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神鬆開我的弓弦 使我受苦, 他們就在我面前脫去轡頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因神已解我之索、而使我受難、故伊等亦放轡在我之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
松开他们的绳索苦待我, 在我面前脱去辔头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上帝剝奪我的武器,苦楚我, 出在人給我侮辱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng-tè pak-toa̍t góa ê bú-khì, khó͘-chhó͘ góa, chhut-chāi lâng kā góa bú-jio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝松开了我的弓弦,使我软弱无力; 这些人就肆无忌惮地向我攻击。