Job 30:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝猛力抓住我的衣服, 紧紧地揪住我的衣领。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之痛苦甚切、裹我如外衣、又如裏衣纏束我身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的痛苦甚切、裏我如外衣、又如裏衣纏束我身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因 神 的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的衣服因 神的大力变了形, 他的大力如外衣的领口把我束紧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因上帝之大力、我衣敝污、拘束我身、如領束項、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
疾大漸、肌膚不營、一身拘急、如衣束縛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的衣服因 神的大力變了形, 他的大力如外衣的領口把我束緊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因 上帝 的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的外衣因大力扭皱 , 内衣的领子把我勒住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝束緊了我的領口, 又扭捲了我的衣服。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝用大力將𠊎个衫領仔拉到𢫮𢫮, 又扭等𠊎个衫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以我病之力、而我衣被變、其周圍束我如我袍之領然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因 神 的大力,我的外衣污秽不堪, 又如里衣的领子将我缠住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝大力鬃我的外衫, 摧我的頷頸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tōa-la̍t chang góa ê gōa-saⁿ, chhui góa ê ām-kún.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝用他的大能抓住我的衣服,扭住我的领口,