Job 30:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂把我扔进淤泥, 使我如尘埃灰烬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主擲我於泥塗、使我如灰如塵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主將我擲在泥塗、使我如同灰塵一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神把我扔在泥中, 我就像尘土和炉灰一般。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼擲我於泥中、我則如塵如灰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
推我於塗炭、遍體塵垢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂把我扔進淤泥, 使我如塵埃灰燼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神把我扔在泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝把我扔在淤泥中, 我就像尘土和炉灰一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝把我扔在淤泥之中, 我就像塵土和灰燼一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝把我扔在淤泥之中, 我就像尘土和灰烬一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把我摔在汙泥中; 我跟灰塵泥土沒有差別。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將𠊎㧒在泥漿底背; 𠊎像泥粉㧯火灰一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神把我扔在淤泥之中, 我就像塵土和灰燼一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他已投我於泥塗、而我為如塵與灰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神把我扔在淤泥中, 我就像尘土和炉灰一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給我㧒佇土糜中; 我連土粉火灰都毋值。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā góa hiat tī thô͘-bê tiong; góa liân thô͘-hún hé-hu to m̄-ta̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
把我摔在污泥中,使我混同灰尘和泥土。