Job 30:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把我提到风中,让我被风吹走, 被暴风抛来抛去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使我為狂風所捲、隨其飄颺、使我消滅於烈風吹噓之中、 使我消滅於烈風吹噓之中或作使我喪膽不勝戰慄
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使我被風飄起吹去、驚嚇我使我消滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你把我提到风中,使我被风刮去, 使我在暴风中消散。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舉我使乘狂風、消滅我於巨暴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶捲以狂風、飄颻不定、使我喪膽、不勝戰慄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把我提到風中,讓我被風吹走, 被暴風拋來拋去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你把我提到風中,使我被風颳去, 使我在暴風中消散。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把我提在风中,使我驾风而行, 又使我消灭在烈风中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你把我提到風中,使我乘風而去, 使我消失在烈風之中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你把我提到风中,使我乘风而去, 使我消失在烈风之中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你讓狂風把我颳走; 你在風暴中拋擲我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你用風差將𠊎打來打去, 俾𠊎在暴風中㧹來㧹去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你把我提到風中,使我乘風而去, 使我消失在烈風之中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾已舉我高以被風、爾使我騎于之、又消我之體。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把我提在风中,使我驾风而行, 又使我消灭在烈风中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互風給我捲來捲去, 用暴風給我消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ hong kā góa kńg-lâi-kńg-khì, ēng pō-hong kā góa siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
你用狂风把我扔到空中,在风暴中抛掷我。