Job 30:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“诚然,不幸的人在困境中呼救, 无人会伸手加害他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主舉手、祈禱亦無益、天主降災於人、呼籲亦徒然、 或作人傾仆之時豈不伸手求救乎人遇災之時豈不呼援乎
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主伸手、禱告也無益處、他與人降災禍、求救也是徒然。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
然而,人仆倒豈不伸手? 遇災難豈不求救呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而人跌倒,怎会不伸手? 人遇灾祸,怎会不呼救呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然人顚仆、豈不伸手、遇災豈不呼援、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝降災、使人喪亡、祈禱無益、呼籲無裨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「誠然,不幸的人在困境中呼救, 無人會伸手加害他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而人跌倒,怎會不伸手? 人遇災禍,怎會不呼救呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,人仆倒岂不伸手? 遇灾难岂不求救呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「然而,人在廢墟豈不伸手? 遇災難時一定呼救。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“然而,人在废墟岂不伸手? 遇灾难时一定呼救。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你為什麼攻擊一個衰敗的人呢? 他只能向你哀求憐恤罷了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你做麼介攻擊一個衰敗个人呢? 堵到災難,佢只有向你求憐憫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「然而,人在廢墟豈不伸手? 遇災難時一定呼救。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他伸厥手時、我豈非為伊等作祈禱乎。在其敗壞間、我豈非為伊等呼喊乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,人仆倒岂不伸手? 遇灾难岂不求救呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人抵著災難喝救人, 你豈𣍐伸手給救?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng tú-tio̍h chai-lān hoah-kiù-lâng, lí kiám bōe chhun-chhiú kā kiù?
Chinese Traditional ERV 2006
然而,已经衰微的人不该再受打击,何况他正在危难之中向你哀告!