Job 30:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我皮肤发黑,不是因为日晒, 我在会众中站起来呼救。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我非因日暴而面目黧黑、我立於會中而呼號、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我面發黑、並非因日曬、我站在大會中呼號求救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我沒有日光就哀哭行去 ; 我在會中站着求救。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我四处行走,全身发黑, 并不是因为日晒; 我在会中站着呼求。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我膚黧黑、非因日暴、立於會中、呼號求助、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
未暴於日、面目黧黑、立於會中、我常呼籲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我皮膚發黑,不是因為日曬, 我在會眾中站起來呼救。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我四處行走,全身發黑, 並不是因為日曬; 我在會中站著呼求。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我没有日光就哀哭行去 ; 我在会中站着求救。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在陰暗中行走,沒有日光 , 我在會眾中站立求救。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在阴暗中行走,没有日光 , 我在会众中站立求救。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我在哀愁中往來,看不見陽光; 我在會眾前站立,呼求援助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在烏暗中來行,看毋到光明; 𠊎企在會眾面前迫切求幫助。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在陰暗中行走,沒有日光 , 我在會眾中站立求救。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我無太陽而憂悶走行、我在大會立起而呼喊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我没有日光就哀哭行去 ; 我在会中站着求救。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我憂鬱行來行去,無人安慰; 我佇聚會中徛起來喉叫求幫贊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa iu-ut kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì, bô lâng an-ùi; góa tī chū-hōe tiong khiā khí-lâi âu-kiò kiû pang-chān.
Chinese Traditional ERV 2006
我终日沉浸在悲哀与忧愁中,没有一丝慰藉; 我站在会众中间,呼求帮助;