Job 30:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们只好住在荒谷, 在地洞和岩穴栖身;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使居荒谷、在土穴與磬巖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們住在窮谷、在土坑和石穴中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以致他們住在荒谷之間, 在地洞和巖穴中;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以致他们住在惊吓谷之中, 在地洞和岩穴之间;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致居幽谷、在於土穴巖窟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所居險阻湫溢、窟穴磐巖、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們只好住在荒谷, 在地洞和巖穴棲身;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以致他們住在驚嚇谷之中, 在地洞和巖穴之間;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以致他们住在荒谷之间, 在地洞和岩穴中;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以致他們住在荒谷, 住在地洞和巖穴中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以致他们住在荒谷, 住在地洞和岩穴中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們只得住在深谷裡, 住在地洞和巖穴中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
高不將,佢等走到山壢肚, 住在石窿㧯地窿个底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以致他們住在荒谷, 住在地洞和巖穴中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
住在谷之石厓、在地穴、及在磐石內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以致他们住在荒谷之间, 在地洞和岩穴中;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶煞著住佇山谷危險的所在, 佇土孔及石洞的內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In soah tio̍h tòa tī soaⁿ-kok gûi-hiám ê só͘-chāi, tī thô͘-khang kap chio̍h-tōng ê lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
他们只能在荒谷里栖身,住在地洞和岩穴中,