Job 30:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们是愚昧无名之辈, 被人用鞭子赶出境外。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為愚妄賤輩 賤輩或作留惡名者 之裔、被逐於國中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
都是愚妄和留臭名的人之後裔、都從國中被驅逐。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们都是愚顽人、下流人的子孙, 被人鞭打逐出境外。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
原為愚陋之裔、爰被撻逐、離其故土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
愚蠢側陋之子、無俾居於樂土。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們是愚昧無名之輩, 被人用鞭子趕出境外。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們都是愚頑人、下流人的子孫, 被人鞭打逐出境外。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这都是愚顽下贱人的儿女; 他们被鞭打,赶出境外。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這都是愚頑卑微人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这都是愚顽卑微人的儿女; 他们被鞭打,赶出境外。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們是一群下賤的廢物, 被人鞭打,趕出境外。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等係下賤个廢物, 被人鞭打,逐出境外。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這都是愚頑卑微人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等為痴者之子輩、又小人之子輩、比地土更賤者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这都是愚顽下贱人的儿女; 他们被鞭打,赶出境外。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶是戇人,下賤的無名小卒, 受鞭拍,驅逐出境。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In sī gōng-lâng, hā-chiān ê bô-miâ-sió-chut, siū piⁿ-phah, khu-tio̍k chhut-kéng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们是一群下贱的无赖,被人用鞭子赶出国境。