Job 31:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的仆婢告我, 我也会讲公道,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我僕婢與我爭辯、我何嘗使之負屈含冤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我僕人或我婢女與我辨論、我何曾使他負屈含冤。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的仆婢与我争论的时候, 我若轻视他们的案件,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕婢與我有爭、我若輕視其情、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如我不公以涖下、使彼抱屈、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的僕婢告我, 我也會講公道,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的僕婢與我爭論的時候, 我若輕視他們的案件,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我的僕婢對我有所不滿, 我都仔細聽他們訴說,以公道待他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个僕人對𠊎表示不滿个時, 𠊎就詳細聽,用公道對待佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我的僕婢與我爭辯, 我若藐視不聽他們的冤情,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我僕、或我婢、同我爭訟時、若我果有輕忽伊等之理、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的男僕女婢愛我為著𪜶主持公道, 我若毋插𪜶,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê lâm-po̍k lú-pī ài góa ūi-tio̍h in chú-chhî kong-tō, góa nā m̄ chhap in,
Chinese Traditional ERV 2006
我的奴婢有怨言时,我何曾不以公道对待他们?