Job 31:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在母腹创造我的,岂不也创造了他们? 岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
造我於胎者、不亦造彼乎、使我與彼為母所生、豈非一主乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使我受造的不也是使他受造的麽、使我與他都為母所生、豈不是一位天主麽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
造我在腹中的,不也是造他嗎? 將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那造我在母腹中的,不也造他吗? 造我们在母胎里的,不是同一位吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
造我於胎者、不亦造彼乎、創彼及我於胎者、非一乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我主我僕、何非父母所生、上帝所造。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在母腹創造我的,豈不也創造了他們? 豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那造我在母腹中的,不也造他嗎? 造我們在母胎裡的,不是同一位嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
造我在母腹中的,不也是造了他嗎? 在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
造我在母腹中的,不也是造了他吗? 在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那位創造我的上帝不也造了他們嗎? 創造我們的不是同一位上帝嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
創造𠊎个上帝敢毋係也創造佢等? 創造𠊎等个敢毋係共一個上帝呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
造我在母腹中的,不也是造了他嗎? 在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在胎而造我、豈非亦造他乎。在胎內而成我等之模樣者、豈非一者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝造我,豈毋是嘛造𪜶? 造我及𪜶佇母胎的豈毋是仝一位?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chō góa, kiám m̄-sī mā chō in? Chō góa kap in tī bú-thai--ê kiám m̄-sī kâng chi̍t ūi?
Chinese Traditional ERV 2006
在母腹中培育我的不也培育了他们? 难道不是同一位上帝把我和他们一起塑造成人?